«Вільшаний король» Йоганна Гете: текст балади
23 жовтня 2025 р.•
«Вільшаний король» – відома балада Йоганна Вольфганга Гете, написана 1782 року. Це моторошна історія про нічну подорож батька з сином через ліс, де дитину переслідує таємнича потойбічна істота. Балада вражає драматизмом і таємничою атмосферою.
Текст балади (переклад Бориса Грінченка)
Хто їде в негоду тим лісом густим?
То батько, спізнившись, і хлопець із ним.
Обнявши малого, в руках він держить,
Його пригортає, його він пестить.
– Чом личко сховав ти, мій синку малий?
– Ой тату? Чи бачиш? – Он цар лісовий:
У довгій кереї, в короні... дивись!
– То, синку, тумани навкруг простяглись.
"Мій хлопчику любий, до мене сюди
На луки зелені ти гратись іди;
В моєї матусі є пишні квітки,
Гаптовані злотом тобі сорочки."
– Ой тату, він кличе на луки рясні,
І квіти, і злото дає він мені.
– Нема там нічого, мій синочку. Цить!
То вітер між листям сухим шелестить.
"До мене, мій хлопче, в дібровах густих
Дочок уродливих побачиш моїх,
Вестимуть тано, вестимуть в тіні,
І будуть колисати тебе у сні."
– Батьку мій! Батьку мій! Туди погляди!
Там дівчата цара лісного дивись!
Вони так прекрасні – ти бачиш чи ні?
– Я бачу, мій хлопче, верби в тім гаю.
"Я люблю тебе, малий, постать твоя мила,
А не схочеш, то силою візьму тебе я!"
– Ой тату! Ой тату! Схопив він мене!
Як мучить мене цар той! Боже моє!
Жах батька проймає, він гонить коня,
Обнявши дитину, що стогне й кона.
Насилу домчався – і в нього в руках
Дитя холодніє в передсмертних муках.
Текст балади (переклад Максима Рильського)
Хто пізно так мчить у час нічний?
То їде батько, з ним син малий.
Чогось боїться і мерзне син –
Малого тулить і гріє він.
"Чому тремтиш ти, мій сину, щомить?"
– Король вільшаний он там стоїть!
Він у короні, хвостатий пан! –
"То, сину, вранішній туман!"
– "Любе дитя, до мене мерщій!
Будемо гратись в оселі моїй,
Квіти прекрасні знайду тобі я,
У злото матуся одягне моя".
– Мій тату, мій тату, яке страшне!
Як надить вільшаний король мене! –
"Годі, маля, заспокойся, маля!
То вітер колише в гаю гілля!"
– "Хлопчику любий, іди ж до нас!
Дочки мої у танку в цей час,
Дочки мої тебе вийдуть стрічать,
Вітати, співати, тебе колихать!"
– Мій тату, мій тату, туди подивись!
Он королівни вільшані зійшлись! –
"Не бійся, мій синку! Повір мені:
То верби сивіють у далині!"
– "Мені, хлопче, люба краса твоя!
З неволі чи з волі візьму тебе я!"
– Мій тату, мій тату, він нас догнав!
Ой, як болюче мене він обняв! –
Батькові страшно, батько спішить,
В руках його хлопчик бідний кричить;
Насилу додому доїхав він,
В руках його мертвий лежав його син.
Переклад – Максим Рильський
Текст балади (переклад Пантелеймона Куліша)
Хто їде під вітер нічною добою?
Синка на сідельці везе під полою,
Коня острогами раз по раз торкає,
Дитину до себе в тепло пригортає.
"Чого се ти, синку, очиці ховаєш?" –
"Вільшаний цар, тату, хіба не вбачаєш?
В короні вітластій, кудлатий, патлатий,
Сягає рукою, мов хоче піймати".
"Коханий мій хлоню, ходімо зо мно,
Гулятимем гарно-прегарно з тобою,
Квітками в нас пишно лука процвітає,
Парчею матуся мене зодягає".
"Хіба твоє вухо, татуню не чує,
Що цар той вільшаний зо мною жартує?" –
"Спокойся, дитино; нічого немає,
Се вітер у листі сухім завиває!"
"Вродливий мій хлоню! Ходімо зо мною,
Царівни гуляти там будуть з тобою, –
З тобою гуляти, вночі танцювати,
На вітті гойдати, коточка співати".
"Хіба ти не бачив, татуню, вільхівен,
Танців і гойдання маленьких царівен?" –
"Я бачу, мій синку, в гаю на майдані
Колишуться вільхи в густому тумані".
"Люблю тебе, хлоню, за личко принадне,
Не хочеш по волі, – неволя притягне!" –
"Татуню, татуню! Мене він хапає!
Вільшаний цар душу мою пориває!.."
Щомога став батько коня з ляку гнати,
Маленька дитина – стогнати-конати,
В домівці не радість його зустрічала,
Дитина мовчала, дитина сконала.
Переклад – Пантелеймон Куліш, 1897
Аналіз балади
Жанр: балада – ліро-епічний твір з драматичним сюжетом, часто з містичними елементами.
Сюжет: Батько їде вночі з маленьким сином через ліс. Дитина бачить (чи їй здається?) Вільшаного короля, який спокушає її піти з собою. Батько намагається заспокоїти сина, кажучи, що це лише туман, вітер, верби. Але наприкінці дитина помирає.
Двозначність: Балада залишає відкритим питання – чи справді існував Вільшаний король, чи дитина померла від хвороби/лихоманки, а король – це марення?
Ця невизначеність створює особливу атмосферу таємниці та жаху.
Протиставлення: Світ дорослого (батько) і світ дитини (син). Батько не бачить загрози, для нього все має раціональне пояснення. Дитина бачить містичний світ, який недоступний дорослим.
Драматизм: Трагедія полягає в тому, що батько не може врятувати дитину, хоч і намагається. Він приїжджає додому, але «в руках його мертвий лежав його син».
Коментарі